摘要:在訪談中,杜潤(rùn)德教授綜合談?wù)摿酥袊?guó)典籍在西方的傳播、翻譯與研究問(wèn)題。他先談及《史記》的翻譯與研究,然后重點(diǎn)闡述他與同仁耗時(shí)十年所完成的《左傳》翻譯,論及這部早期重要經(jīng)典的翻譯目標(biāo)與方法。他以比較視閾透視了中西方在中國(guó)典籍研究方面的異同。他崇尚跨文化交流的價(jià)值,希望中西學(xué)界之間有更多的教育與學(xué)術(shù)合作。他認(rèn)為世界正在走向"國(guó)際漢學(xué)共同體",希望有更多的西方學(xué)者參與到中國(guó)作品的研究與翻譯中去。同時(shí),在訪談中,他透露出中國(guó)典籍在西方研究的邊緣地位,討論了其中的意識(shí)形態(tài)、贊助人等因素。這篇訪談對(duì)中國(guó)典籍在西方的翻譯與研究及其傳播等方面深具啟示意義。
注:因版權(quán)方要求,不能公開(kāi)全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社