一级a一级a爱片免费免会员2月|日本成人高清视频A片|国产国产国产国产国产国产国产亚洲|欧美黄片一级aaaaaa|三级片AAA网AAA|国产综合日韩无码xx|中文字幕免费无码|黄色网上看看国外超碰|人人操人人在线观看|无码123区第二区AV天堂

旅游交流材料

時間:2023-02-07 03:06:40

導語:在旅游交流材料的撰寫旅程中,學習并吸收他人佳作的精髓是一條寶貴的路徑,好期刊匯集了九篇優(yōu)秀范文,愿這些內容能夠啟發(fā)您的創(chuàng)作靈感,引領您探索更多的創(chuàng)作可能。

旅游交流材料

第1篇

縣鄉(xiāng)是地區(qū)周邊的中心鄉(xiāng)(鎮(zhèn))之一,距市區(qū)21公里,全鄉(xiāng)現有人口2.7萬人,到年底年人均純收入僅為1652元。根據自治區(qū)農村工作會議提出的農牧民人均純收入到年達到4000元的要求,我鄉(xiāng)認為,除抓好以核桃為主的林果產業(yè),以小拱棚為主的瓜菜產業(yè),以勞務輸出為主的勞動力轉移外,鄉(xiāng)還要抓好以農家樂為主的鄉(xiāng)村旅游產業(yè),才能確保鄉(xiāng)人均年增收600元,到年實現人均收入4000元的目標。

一、鄉(xiāng)開發(fā)農家樂旅游的優(yōu)勢

鄉(xiāng)是旅游產業(yè)的大鄉(xiāng)鎮(zhèn),人員往來較多,具有發(fā)展農家樂諸多優(yōu)勢。一是旅游景點集中。500年無花果樹王、自治區(qū)重點文物保護單位——庫克瑪日木石窟、愛國主義教育基地——王蔚事跡陳列館、百年古水磨、盛產墨玉的喀拉喀什河等景點均在鄉(xiāng)境內。二是交通方便。鄉(xiāng)政府駐地距市區(qū)18公里,距飛機場10公里,鄉(xiāng)轄各景點與千里葡萄長廊、烏魯瓦提風景區(qū)串成一線,地理位置十分優(yōu)越。三是水果豐富,品種齊全。鄉(xiāng)獨特的水土條件,使盛產的核桃、無花果、石榴、木瓜、紅棗、青皮桃、葡萄、白杏、玫瑰花品質上乘、口感好,深受消費者的青睞喜愛。四是生態(tài)氣候條件優(yōu)越、空氣質量好,依山傍水,植被綠化面積達到81.3%,是夏季度假避暑的好去處。五是民風民俗有特色,維吾爾民族小吃品種齊全,從事餐飲業(yè)的個體戶較多。六是部分農民已經建設一批配套的垂釣園等休閑區(qū),具有農家樂的雛形,積累了發(fā)展農家樂的經驗。

二、發(fā)展農家樂旅游的現實意義

農家樂是利用庭院、果園、花圃、農場等農業(yè)農村的資源優(yōu)勢,吸引旅游者,為旅游者提供觀光自然、體驗農村、感受民俗、休閑娛樂等服務的經營實體。發(fā)展好農家樂旅游具有以下三個方面的現實意義:

1、有利于充分發(fā)揮當地的資源優(yōu)勢,使資源優(yōu)勢變?yōu)榻洕鷥?yōu)勢。農家樂旅游與農業(yè)密切相關,可以把當地的民俗風情、農產品等通過農家樂的渠道,轉化為經濟收入,促進城鄉(xiāng)交流與合作,增加農民收入,提高農民的生活質量,縮短貧富差距,促進社會和諧。

2、為農民找到了一條增收門路,實現農村富余勞動力的就地非農轉移。經營農家樂旅游大多是本地農民,其開發(fā)成本相對較低,大部分可以利用閑置的房屋和生產資料,具有投資少、風險小、經營靈活等特點。在本人致富的同時,也帶動了他人的增收。全鄉(xiāng)有富余勞動力6800人,通過外出務工,拾棉花等方式已實現了勞動外出本文來自轉載請保留此標記。轉移4754人,現在本鄉(xiāng)從事農家樂服務的勞動力312人。

3、豐富旅游產品,擴大旅游內涵。與傳統的觀光型旅游產品相比,農家樂旅游活動包含更多的科技知識、農耕文化和鄉(xiāng)土民俗,可以提供更有特色的旅游服務和旅游商品,提升旅游消費的質量和品味。由于農家樂旅游開發(fā)低成本帶來的低價格,對廣大的鄉(xiāng)鎮(zhèn)工薪階層具有很強的吸引力,是一種值得推廣的大眾旅游產品。

三、鄉(xiāng)開發(fā)農家樂旅游的具體做法

鄉(xiāng)黨委、政府積極引導和扶持。一是向農民大力宣傳旅游業(yè)是朝陽產業(yè),是無煙工廠,是農牧民增收致富的新途徑;二是鄉(xiāng)政府還主動組織農民代表到北疆等農家樂旅游開發(fā)經驗成熟的地區(qū)參觀學習取經,通過親眼所見的實例,來激發(fā)他們開發(fā)農家樂的信心和干勁;三是同時,鄉(xiāng)政府在用地、用水、建房、技術培訓等方面給予優(yōu)惠政策和技術資金支持,并協調工商、稅務、衛(wèi)生、安全、治安等方面的主管部門給予大力支持和配合,扶持他們先開業(yè)后規(guī)范。

從年下半年開始至年上半年,鄉(xiāng)已建好的初具規(guī)模的農家樂達到10家,同時可接納1500人就餐,其主要以家庭開發(fā)經營為主,基本可歸納為以觀光果園、休閑漁場、鄉(xiāng)村民俗鄉(xiāng)村民族風情、民俗文化、民族文化及鄉(xiāng)土文化為主題的“民俗娛樂型”。

四、發(fā)展農家樂旅游今后努力的方向

目前,我鄉(xiāng)正在緊扣“兩個加速,一個突破”這一主題,創(chuàng)建旅游品牌,隨著“創(chuàng)優(yōu)”活動全面深入開展,必將帶動我鄉(xiāng)農家樂旅游快速發(fā)展,農家樂旅游將成為鄉(xiāng)旅游業(yè)的重要內容。我認為,加快我鄉(xiāng)農家樂旅游產業(yè)發(fā)展,要突出七個結合:

1、要與突出文化內涵相結合。通過系統規(guī)劃,有機整合農家樂旅游資源,科學策劃開發(fā)項目。加強文化內涵和挖掘建設,以鄉(xiāng)土文化為核心,在農耕文化、鄉(xiāng)村民俗文化、民族風情文化上做文章,改變目前我鄉(xiāng)農家樂旅游產品結構雷同、檔次低的狀況。使農家樂旅游產品具有較高的品味和藝術格調。

2、要與保持本色,突出特色相結合。農家樂旅游之所以在短期內快速興起,其中很大一個方面就是得益于原汁原味的農家特色。必須強化特色意識,突出“農”家特色,這是確保農家樂旅游做鮮做活的核心和靈魂。要注意保持農村樸實的鄉(xiāng)土本色,突出鄉(xiāng)自然的田園特色。要注重強化經營的特色和差異性,突出農村的天然、純樸、綠色、清新的環(huán)境氛圍,強調天然、閑情和野趣,努力展現農家樂旅游的魅力。

3、要與農村新村建設和扶貧開發(fā)相結合。充分利用田園、果園等環(huán)境,促進農村經濟與旅游經濟有機結合,推動農村經濟和社會的發(fā)展。依托小城鎮(zhèn)發(fā)展鄉(xiāng)鎮(zhèn)企業(yè)、旅游商業(yè),如農副產品的深加工、旅游紀念品的生產等。通過開發(fā)農家樂旅游,從一定程度上解決農村剩余勞動力的問題。

第2篇

【關鍵詞】中職 旅游英語 教學現狀 教學實踐

隨著知識經濟時代的到來,全球化進程的加快,我國旅游業(yè)獲得蓬勃發(fā)展,出入境旅游業(yè)務大幅增加,帶動了整個社會對旅游業(yè)中既懂旅游又懂外語的人才的需求。于是,中等職業(yè)學校的相關旅游專業(yè)應運而生。而對于旅游專業(yè)的學生來說,英語交際能力的培養(yǎng)尤顯得重要,因為他們中大部分學生畢業(yè)后將從事導游行業(yè)或到星級飯店工作,所以及時發(fā)現旅游英語教學中的問題并采取相應的措施提高教學質量,顯得十分必要。

一、旅游英語的特點

旅游英語有著很強的專業(yè)性和與其他基礎英語不同的特殊性。旅游從業(yè)人員,不論是從事涉外飯店工作還是英語導游工作,提供的都是面對面的直接服務,服務過程中都會涉及旅游者的食、住、行、游、購、娛等方方面面的知識,因此將旅游英語僅僅看做是專門用途的英語是不夠的。旅游英語是一門實踐性非常強的學科,更是一門著重應用的專業(yè)外語。它不僅綜合了英語的基本特點和旅游專業(yè)基礎知識特點,而且是跨文化交際學理論興起和存在的源泉。所以,相對常規(guī)英語,旅游英語有著自己的特點:

1.旅游英語的語言特征。旅游英語具有專業(yè)名詞多、知識面寬、詞匯量大、口語表達能力強的特點。其中,口語性是區(qū)別其它英語教學的重要特點之一。在旅游業(yè)中,尤其是涉外旅游業(yè)的從業(yè)人員,均是通過直接與外賓進行交流而提供服務。他們所提供的主要服務是語言服務,這種語言服務不同于一般情況下兩個不同國籍人之間的交流與談話,它是不允許存在諸如語法或語音各方面的錯誤的。因此,涉外旅游業(yè)的從業(yè)人員必須能交流、會溝通,這就要求學生在短時間內對大量專業(yè)知識做到精細到位的講解,使外賓心神領會,并且要求學生掌握通俗易懂、純正準確、地道規(guī)范的語言,從而拉近自己與游客間的距離,使服務更加人性化、親切化,工作得以高質量成功地完成。

2.旅游英語的跨學科性。旅游英語不僅是一門語言課,也是一門旅游課,更是一門綜合性很強的學科,涉及的內容十分廣泛,如歷史、地理、風俗、文學、地質、宗教、烹飪、建筑等多學科的知識。這就要求學生在接受新知識時,既要掌握旅游專業(yè)的知識,還要學習地道的英語表達方式。這就決定了旅游專業(yè)英語教師要有雙重的學科知識,既要精通旅游專業(yè)知識,又要有良好的英語語言能力。只有這樣,才能最大限度地拓展學生的知識面,擴大學生的視野。

3.旅游英語的文化差異。旅游業(yè)的發(fā)展,形式多樣,而旅游英語課程開設的主要目的是:既可以與外國游客用英語進行交流和溝通,又能夠介紹中國,讓世界了解中國,讓來到中國的世界人民不感到孤單,能夠很好地領略中國的文化內涵及風土人情。旅游英語是不同文化背景下與游客之間建立的一種紐帶和交流橋梁,通過這種紐帶和交流橋梁,才能讓游客真正了解一個有著豐富文化和歷史內涵的中國,所以對語言服務要求高。又因為不同的國家有著不同的傳統習慣,所以在介紹自己國家傳統文化的同時,也要尊重其它民族的傳統習慣。學生應該在學習中懂得,各族人民在交流中要,既有文化差異又要兼容并包。

二、旅游英語教學現狀分析

目前,旅游專業(yè)是一個新興專業(yè),旅游英語更是一門年輕的邊緣學科,而中等職業(yè)學校對于旅游英語的教學還處于不斷摸索、改革和總結的階段,在日常教學過程中還存在諸多的問題,所以師生方面都存在著一定的亟待解決的問題。

1.生源方面。中等職業(yè)學校學生的群體構成相當特殊,普遍來自于初中階段的后進生,還有部分學生中學都未畢業(yè),更甚的是部分學生是打工回來復讀的。他們年齡參差不齊,基礎良莠不分,尤其英語功底不扎實,沒有正確的學習方法及良好的學習習慣,對于英語中的聽、說、讀、寫幾項技能沒有明確的概念?;A不好的暗示讓學生喪失了英語學習興趣,然后直接導致學生對專業(yè)英語學習的厭惡。這主要體現在:一是學習主動性差,興趣的缺乏導致學習目標無法樹立,進而忽視學習;二是學習意志薄弱,不良習慣較多,自我控制能力差,不愿完成學習任務;三是缺乏對學習的信心,多數同學會產生自卑心理及自棄心理;四是部分學生對教師和課堂存在抵觸和排斥心理,學習的失敗感讓學生討厭任課教師,導致師生關系不夠和諧。

2.師資嚴重不足。旅游英語的教學,既包括英語知識的傳授,同時也包括旅游專業(yè)知識的傳授,但鑒于旅游專業(yè)的邊緣性,教師來源比較單一,大多數旅游英語課程的現任教師畢業(yè)于師范專業(yè)的英語教育專業(yè),雖然有較為扎實的英語功底,但對旅游專業(yè)方面的知識只能說是一知半解,不能講深講透,于是授課重點就放在了常規(guī)的語法、單詞等內容上,采取了公共英語的教學模式來教授旅游英語,從而不能使學生通過英語課學習到旅游專業(yè)知識,嚴重影響了學生的學習效果,最后導致就業(yè)時脫軌。

3.教學形式不妥。部分教師由于沒有實踐教學經歷,尤其是對企業(yè)的了解不夠,在教學形式上憑借主觀想象,不主動去了解對旅游從業(yè)人員的實際英語需求,教學和實踐脫節(jié)。

三、提高旅游英語教學質量的措施

1.師資隊伍的建設。由于旅游專業(yè)是一門實踐性很強的學科,“雙師型”的師資建設是非常必要的。這就要求對教師的知識結構進行合理的優(yōu)化和調整,要求擔任旅游英語課程的教師積極參加各種旅游專業(yè)知識的培訓,掌握更多的旅游實踐知識,因此英語教師在平時教學中,要深入了解旅行社、飯店、景點等方面的內容。

2.教學方法的改進。旅游英語的側重點在于以口頭方式進行交際能力的培養(yǎng),而它的形成又受到諸多因素的限制,它要求參與交際的人在語言、修辭、文化、心理、情感、語言的敏感性及對事物的態(tài)度的方面具有良好的基礎。這就使得教師在實際教學中,應引導學生做好語言知識及交際技能的轉換。打破常規(guī)語言教學已成為一種必需,新的教學模式應運而生——交際教學法和情景教學法已在旅游英語中發(fā)揮著非常重要的作用。

⑴交際教學法。交際教學法也叫功能法(Functional Approach)或意念法(Notional Approach),是一種將培養(yǎng)語言交際能力作為語言教學目標的語言教學方法體系。它是一個包括具體的教學步驟、教學活動、教學技巧及有關教和學的一般性原則的系統工程,是全世界影響較大的外語教學法流派之一。交際法沒有固定的教學模式,可從以下幾個方面進行借鑒:首先選擇來源于現實的語言材料。旅游英語的主要目的是能夠與外賓進行流暢有效的交流,因此必須拋棄單純的語法、單詞學習方法,使用真實的旅游業(yè)教學材料,如國外旅游景點現場文字、原版旅游管理教材、旅游雜志、電視廣播、現場錄音等,然后讓學生進行角色扮演,進行模擬導游,引導學生提前體驗從業(yè)過程中吃、住、行、游、購、娛等各個相關服務行業(yè)的整個工作流程和所遇到的問題,從而讓學生盡快適應賓館外賓的接待工作。其次,教師應在教學課堂中引導學生轉變學習方式。在旅游英語教學中,學生才是教學活動的中心。學生是交際活動的直接參加者,所以應積極主動地參與到交際活動中去;而作為教師,應充分發(fā)揮其輔助作用,鼓勵學生在英語學習中與他人合作,培養(yǎng)學生的合作觀念及交互能力,盡量改變傳統英語教學模式,形成全方位、多層次和多角度的交流模式,使學生在合作學習活動中,在掌握語法的基礎上,通過小組成員間的相互交流,切實體會語言的得體性及真實性,并對其優(yōu)缺點進行中肯評價,來增強學生的學習興趣,提高英語口語水平。再次,旅游英語中應進行文化滲透。語言與文化是密不可分的,學習語言實際上也是在學習一種社會的文化。這就要求教師在教學中應把交際內容涉及的背景知識一并傳授給學生,并與本族語言及文化中類似的情景加以比較,使學生在正確理解語言、提高交際能力的同時,加深對所學外語國家的了解。

⑵情景教學法。情景教學是指把學生引入一個特定的情景里,讓學生在聽看、對話、談話和表演中不知不覺地學習英語,使學生在對語言材料產生濃厚興趣的基礎上產生有意識記憶,并讓學生在真實情景與模擬情景中鍛煉、強化、提高運用語言知識的能力,更好地理解情景中所傳遞的信息與語言材料,觸景生情,激活思維,從而加深理解學習材料,獲得語感。

除了實踐性很強的交際教學法之外,教師也可以通過情景教學,充分發(fā)揮無意識活動的作用,不斷挖掘和激發(fā)學生學習的潛力,大大提高學習英語的效率。相應地,可從以下幾方面加以借鑒:首先,可利用很直觀的聲音或多媒體來創(chuàng)設情景及展示情景。音響效果能使學生產生如臨其境的逼真效果,便于學生想象,使學生容易理解和掌握對話內容,在大腦中形成深刻的印象,從而大大提高了學習效率。當然,如果能使用具有圖、文、聲并茂功能的多媒體進行情景教學,使學生在較為真實自然的情景中發(fā)展自己的語言表達能力,那么學習效率將會事半功倍。其次,環(huán)境是學習的客觀因素之一,但根據語言本身具有的抽象性特征,我們可以克服沒有真實語言環(huán)境的障礙,創(chuàng)造適宜的語言環(huán)境,組織學生創(chuàng)設交際情景,自然地把自己置于真實情景中,從而促使大腦輕松自如地活動,激發(fā)他們的學習能力。例如:猜謎語、編故事、演講比賽、英文歌曲比賽等,使得學生在激烈的氣氛中既鍛煉了口語,也提高了交際能力。最后,值得注意的是,創(chuàng)設情景時,應當考慮到學生的實際水平,把握活動的難易度,讓每一個學生都能融進其間。

總之,中等職業(yè)教育的發(fā)展還處于起步和摸索階段,隨著社會的發(fā)展,科技的進步,人才需求標準的變化,我們的教育應與人才市場的需求形成最佳連接,從而推進中職學校旅游專業(yè)的發(fā)展。同時,隨著旅游業(yè)的蓬勃發(fā)展,如何運用靈活的現代化教學法,有效提高中職旅游專業(yè)學生的英語交際能力,是要根據中職學生的特點,有針對性地加強和他們專業(yè)對口的英語方面技能的培養(yǎng),讓他們在學習和語言實踐過程中提高自己的英語水平和交際能力,成為在社會工作中不可或缺的專業(yè)人才。

【參考文獻】

1.紀俊超:旅游業(yè)發(fā)展與旅游專業(yè)外語人才的培養(yǎng)[J],河南科技大學學報(社會科學版),2003(4)

第3篇

一、樹立“以人為本”新觀念,擯棄“目中無人”的舊觀念。

傳統的地理教學只圍繞“知識點”來進行知識的傳授,而無視學生的感受,出現重知識傳承而輕能力和科學觀念的培養(yǎng)。在課堂上以老師、教材為中心,把學生當作消極接受知識的“容器”。學生辛辛苦苦死記硬背這些知識對其成長和發(fā)展究竟有多少用處?因此,地理新課程改革:必須樹立“以人為本”的新理念,擯棄“目中無人”的舊觀念,把教學中心由教師身上轉移到學生身上,注重學生的自主學習,把學生的自主學習作為課堂教學的全過程。

既然課堂教學的中心是學生,這就要求教師在地理教學中,既要研究“教法”,又要研究“學法”?!敖谭ā笔菫椤皩W法”服務的,教法必須從學生實際出發(fā),符合學生的心理特點、認知規(guī)律和智力發(fā)展情況;必須以培養(yǎng)學生的創(chuàng)新精神、實踐能力和個性發(fā)展為宗旨。一切為了學生,為了學生的一切。

新的課程環(huán)境要求教師應即時轉變角色,由知識的傳授者變成為學生學習的引導者、組織者。教師要為學生學習創(chuàng)造良好的學習佳境,最大限度地調動學生的學習積極性,為學生學習鋪路搭橋,使學生順利、快速走好自己的學習道路。教師要相信學生的學習能力,在適當的課題、適當的時候,組織學生通過小組合作探究學習,鍛煉學生的實踐創(chuàng)新能力,展現個性發(fā)展,主動完成學習任務,提高課堂學習效率,同時,突破教材的界定,擴大學生學習渠道,進行創(chuàng)新教育。

二、突破教材的界定,選擇聯系學生生活實踐的教學材料。

長期以來,大部分教師對地理教材只滿足于“教材里有什么,就教什么”的低層次教學思考,對教材抱有神秘感、神圣感,對其絕對服從。而新一輪課程改革中,教材的編寫可以圍繞“標準”靈活組織材料,真正形成“一綱多本”。教師的教學同樣少了許多束縛,可以突破教材的界定,創(chuàng)造性地開展教學。教學材料既可以是教科書,又可以由教師組織、選擇學生生活實踐的內容。這就要求教師要探究教材“為什么是這樣”、“能不能有別有提法”、“與實際有什么聯系”、“能不能拓展開”等高層次的教學思考。例如,地理教材中提到“旅游業(yè)是無煙(污染)工業(yè)”時,學生聯系旅游中的所見所聞:旅游區(qū)車流的增加使有害尾氣的排放量大增,景點餐飲業(yè)的發(fā)展也增加了二氧化碳的排放,另處對綠地、水面的白色污染加劇……對其提問:“怎么能說旅游業(yè)就是無煙(污染)工業(yè)呢?發(fā)展旅游業(yè)不能忽視環(huán)境保護!怎樣使旅游業(yè)可持續(xù)發(fā)展呢?”這樣,學生在聯系生活實際的同時,又對理論提出了質疑與挑戰(zhàn),拓寬了多向思維,培養(yǎng)了對生活地理的思考。

三、設計“使學生學會學習與創(chuàng)造為中心”的體驗性教學方法。

在新課程下,教師應把三維教學目標有機地融合在體驗性的教學活動中,要盡量打通接收信息的渠道,解放學生的大腦,讓他們多想一想;解放學生的雙手,讓他們多做一做;解放學生的嘴巴,讓他們多說一說;解放學生的眼睛,讓他們多看一看;解放學生的空間,讓他們多動一動。讓學生在經歷和“實踐”中實現自我領悟,在反思中重構自己的經驗,形成自己的行動策略和方式,學會學習,體驗探究的樂趣。在教學中組織學生體驗主要有互動式體驗、情景中體驗、想象中體驗、實踐中體驗、藝術陶冶中體驗等方法。

1.互動式體驗

是師生在相互交流、討論中,在對話與合作中不斷碰撞中領悟學習內容并不斷進行情感價值觀的交流。如在學習《中國的旅游業(yè)》一節(jié)中,可讓學生根據自己的愛好,選擇一類自己喜歡的旅游資源組成小組,相互分工、合作,搜集資料,能動地處理教材,加工、內化材料。課堂上,通過組際間交流展示、推出自己的資源優(yōu)勢,接受學生的“咨詢”。學生們通過相互交流、對話和互補,領悟的東西遠比從教科書中學到的多,同時能感悟到學習的樂趣。

2.情景中體驗

是在教學中通過巧妙設計情景,從而使大多數學生都能發(fā)生聯想、產生聯想和情感共鳴,在聯想與共鳴中體驗到學習、感受到知識。如運用交通地圖選擇旅游路線的游戲,讓學生在限定的旅游條件下,查找交通地圖,選擇適合的交通線路。如講巴西熱帶雨林的開發(fā)與保護問題時,可通過角色扮演,讓學生分別扮演當地土著居民、開發(fā)商、政府官員等角色進行模擬辯論,闡明各自的觀點。同時,還要注意引導大多數學生參與討論,談談你自己對此問題的看法。同學們在設定情景中,圍繞同一個問題,展開討論,在情感交流中體驗到學習,感受到知識。

3.想象中體驗

是學習的內容遠離學生的生活或學生從沒有過相應的經驗,教學無法組織學習的情景的時候,引導學生通過想象建立一種想象情景,并在想象情景和體驗交流相互補充、相互糾正,從而產生新的知識,學習到比書本還要多的知識。如在講地球運動時,提出假如地球是自東向西自轉,太陽又將從什么地方升起?假如地球的赤道面與公轉軌道面的夾角是直角時,那么一年四季將會怎樣變化?通過想象對比,彼此交流想象體驗,相互補充、糾正,學生能更深刻理解地球自轉及四季的成因,同時突破思維定勢,發(fā)展逆向思維,培養(yǎng)創(chuàng)新意識。

第4篇

在的態(tài)勢具有豐富的地理與人文旅游資源,每年都吸引了數以萬計的海內外游客前來旅游。的旅游業(yè)從上個世紀80年展至今已較為成熟,旅游產品也由單一的觀光旅游發(fā)展為集觀光、登山、科考以及度假為一體的復合型旅游產品。在2005—2011年之間,除了2008年的“事件”對入境游造成了一定的負面影響,游客人數陡減以外,其他年份入境游客人數呈逐年上升態(tài)勢,每年都以百分之幾十的速度增長。根據旅游的總體規(guī)劃,要將建設成為世界級的旅游目的地,吸引更多的入境游客,對外語人才的需求必將持續(xù)增大,而懂外語的藏族同胞將會幫助樹立良好的國際形象以及推動旅游業(yè)的長遠發(fā)展,因此大學英語的教學要結合的產業(yè)發(fā)展具體需求做相應的調整,重視英語應用型人才的培養(yǎng),適應未來旅游業(yè)發(fā)展的需要,為的發(fā)展輸入急需的復合型人才。

1.以旅游英語為導向

加強藏族學生英語能力的培養(yǎng)。學生的英語習得可以通過在常規(guī)的外語教學中增加旅游英語的權重來激發(fā)他們的學習熱情,并達到英語綜合能力的提高,這將是培養(yǎng)藏族學生英語興趣,增加他們自信心,并響應總體規(guī)劃的新的切入點。而旅游英語內容涉及多方面英語情景交流,在增強學生日常交際能力的同時提高他們的文化修養(yǎng),開闊國際視野。因此,教學過程中要側重加強旅游英語的下列方面的學習與培養(yǎng)。

2.情景旅游英語的訓練

增加旅游英語的權重目的是使學生了解并熟悉情景旅游英語,為他們創(chuàng)造接觸情景旅游英語的機會,重視口語的訓練,例如旅行社英語、導游英語等。借用多媒體教學手段,為學生放映相關的旅游情景英語視聽資料,在大量的視聽輸入的基礎上達到最后語言輸出的目的,讓學生進行情景模仿練習,在此基礎上,根據旅游的實際情況,進行情景改編,設置以旅游為主題的情景旅游英語對話。增加實用英語的詞匯量,向學生宣傳學習英語與未來發(fā)展之間的關系,以及與自己未來職業(yè)發(fā)展的關系,給予學生更多的鼓勵,以激發(fā)他們學習英語的興趣,增強他們的自信心,并調動學生的參與積極性,增加他們語言接觸的機會并提高他們的英語交際能力。

3.藏族文化

擁有豐富絢爛的藏族文化,而要建設世界級的旅游目的地,藏族文化是重要的旅游吸引物之一,藏民族有義務將絢麗多彩的藏族文化向全世界進行推廣與傳播,讓更多的人了解,使藏文化得以傳承。而語言又是宣傳與傳播的有效媒介,因此在英語教學中適當增加文化與風俗部分的介紹。此部分可以作為閱讀材料進行閱讀理解訓練,也可以用作聽力訓練資料,最后也可在此基礎上讓學生進行口語表達訓練,最終實現表達與交流的目的。藏族學生本身對藏族文化與風俗非常了解,即使在英語語法與詞匯上有一定難度,但是他們對此方面熟悉所以不會對理解上造成太大的困難,并且這樣做可以增加他們的學習興趣以及自信心,他們也會愿意去學習如何用英語將這些藏族傳統文化表達出來。

4.客源的文化

除了來自于香港、澳門、臺灣的游客以外,的入境游客主要來自于歐美國家以及亞洲臨近國家。而目前日本是最大的客源國,其次是歐美國家。由于游客來自世界各地,因此了解各國的文化將有利于與外國游客更好地交流與溝通,避免產生文化沖突以及不必要的誤會。英語作為世界官方語言,在文化交流的過程中發(fā)揮了橋梁的作用。因此為了讓學生更好地了解游客的文化背景,在英語教學過程中可以開辟文化專欄板塊,將主要客源國按洲劃分。并且在每個洲內選取代表性的國家,對該國的地理、人文、風俗、飲食等各方面進行分類介紹。也可將寂寞星球出版社出版的各國旅游指南以及各國旅游視頻作為閱讀與視聽材料,帶領學生在課堂上進行一場虛擬的環(huán)球旅行,讓學生在輕松愉快的體驗過程中感受不同國家的人民及其文化,在加深學生對客源國的了解的基礎上開拓他們的國際視野。

二、總結

第5篇

關鍵詞:低碳旅游;低碳經濟;海南三亞

中圖分類號:F2文獻標識碼:A文章編號:1672-3198(2012)23-0060-01

1引言

我們倡導低碳旅游,并希望在群眾中形成環(huán)保觀念與低碳意識,促進社會的可持續(xù)發(fā)展,這對我國旅游業(yè)的發(fā)展方式的轉型以及減少旅游業(yè)碳排放具有重要意義。

2我國發(fā)展低碳旅游的必要性

2.1低碳旅游與低碳經濟的內涵

低碳經濟是指在可持續(xù)發(fā)展理念的指導下,通過技術創(chuàng)新、制度創(chuàng)新、產業(yè)轉型、新能源開發(fā)等多種手段,盡可能地減少煤炭、石油等高碳能源消耗,減少溫室氣體排放,減緩全球氣候變化,達到經濟社會可持續(xù)發(fā)展與生態(tài)環(huán)境保護雙贏的一種經濟發(fā)展形態(tài)。低碳旅游就是借用低碳經濟的理念,以低能耗、低污染為基礎的綠色旅游。它不僅對旅游資源的規(guī)劃開發(fā)提出了新要求,而且對旅游者和旅游全過程提出了明確要求。低碳旅游是低碳經濟的重要組成部分,低碳經濟指導著低碳旅游的發(fā)展。

2.2三亞市旅游業(yè)發(fā)展狀況

三亞被稱為“東方夏威夷”。近年來,三亞市不斷調整優(yōu)化產業(yè)結構,大力發(fā)展旅游及相關企業(yè)。旅游業(yè)的發(fā)展對旅游環(huán)境的依賴性很高,但隨著改革開放后的開發(fā),三亞市旅游環(huán)境逐漸惡化。無論是在空氣質量、生態(tài)環(huán)境、固體廢棄物還是飲用水質狀況,都較開發(fā)前明顯下降很多。

三亞市旅游環(huán)境形式已經非常嚴峻了,可以說旅游到哪里,生態(tài)破壞和環(huán)境污染也就跟到哪里。而這些碳污染中,我們可以將其按照來源分為以下幾類:交通企業(yè)的飛機,大巴;旅游景區(qū)內的燈飾,娛樂項目,使用的能源;旅行社推銷高排碳商品,豪華大巴、游艇等;酒店服務業(yè)中的傳統建材,低值易耗品,餐飲食物,豪華燈飾、空調;以及旅游者奢侈消費方式,使用低值易耗品等。

3我國發(fā)展低碳旅游的障礙因素分析——以三亞

市為例為了實現三亞市旅游業(yè)的長期可持續(xù)發(fā)展,我們就必須將三亞市旅游業(yè)向低碳化發(fā)展,低碳旅游已經成為三亞旅游業(yè)的發(fā)展之路。而由于受我國傳統經濟、文化的長期影響,我國居民傳統的旅游方式已根深蒂固,低碳旅游作為一種新型的旅游方式,要想在三亞以及全國推廣發(fā)展勢必是受到眾多因素的阻撓和干擾。

3.1低碳旅游經濟成本高昂

首先是政府財稅成本高昂。政府需要通過采取一系列的相關政策措施,引導、監(jiān)督旅游者以及旅游相關企業(yè)開展低碳旅游活動。其次,發(fā)展低碳旅游景區(qū)、旅行社和酒店都需要大量資金的投入,增加了旅游相關企業(yè)的經營成本。最后是增加旅游者出游經濟成本。無論是通過景區(qū)門票或是旅行社收費等方式,還是被動選擇出行工具,都給旅游者增加了額外的經濟負擔。

3.2低碳政策制度稀缺

政策制度的稀缺主要包括政府政策制度的稀缺和旅游相關企業(yè)低碳管理制度稀缺兩個部分。第一,關于低碳旅游的政策制度稀缺,是由于我國僅有的少數低碳制度中還沒有關于低碳旅游方面的制度。第二,低碳旅游作為一種新興的旅游模式,我國旅游企業(yè)都沒有相關的管理經驗,一切管理制度都要從頭制定。

3.3低碳能源、材料的開發(fā)與推廣運用不足

發(fā)展低碳旅游需要以低碳旅游科技為依托,特別是對低碳能源與材料的開發(fā)與運用是發(fā)展我國低碳旅游的關鍵因素。低碳科技創(chuàng)新不足、低碳旅游技術難以推廣、低碳技術的“可移植性弱”都大大增加了低碳技術開發(fā)和推廣的難度。例如一個酒店或景區(qū)使用的低碳技術對企業(yè)本身具有針對性,因此“摸著石頭過河”的發(fā)展增加了低碳技術推廣的阻力。

3.4低碳旅游意識淡薄

傳統的旅游方式已成為一種習慣,無論是廣大的旅游者還是旅游相關企業(yè),其低碳意識淡薄,使得低碳旅游難以推進。第一,旅游者的低碳意識淡薄。大多數的旅游者對低碳旅游的了解還不夠深入,低碳意識尚未形成。第二,旅游相關企業(yè)低碳意識淡薄。員工低碳意識不強,在工作中浪費紙張,用電不注意等行為經常出現。此外,景區(qū)、旅行社、酒店的管理者組織的低碳旅游認識不深,對自身以及員工的低碳培訓很少,旅游企業(yè)低碳宣傳也不足。

3.5低碳要求與消費需求矛盾

低碳旅游的要求使得其消費需求得不到滿足。如低碳要求與出行舒適度下降的矛盾,低碳要求與食宿性價比降低的矛盾,低碳要求與購物心理的矛盾等。在消費者看來,低碳酒店的節(jié)約環(huán)保(如不再提供一次性用品)會降低其舒適度。此外,旅游必不可少的一個環(huán)節(jié)便是購物,低碳旅游倡導低碳環(huán)保購物與旅游者盲目、過度購物的心理相矛盾,不能滿足旅游者通過購物帶來的心理滿足感。

3.6低碳旅游經驗的缺乏與交流不足

我國低碳旅游起步晚,2010年才提出了建設低碳旅游經濟的發(fā)展戰(zhàn)略。旅游示范景區(qū)由于建設時限較短,還沒有形成系統的建設發(fā)展經驗。此外,我國低碳旅游的經驗交流不足,主要表現在兩個方面,一是對內經驗交流不足,一是對外經驗交流不足。國際性的交流會議很少,特別是關于地方行低碳旅游會議更是屈指可數,“閉關鎖國”搞低碳旅游只會讓我們落后于世界低碳旅游的步伐。

參考文獻

[1]蔡萌,汪宇明.低碳旅游:一種新的旅游發(fā)展方式[J].旅游學刊,2010,(1).

[2]劉傳江.低碳經濟的制約因素與中國低碳道路的選擇[J].吉林大學社會科學學報,2010.

第6篇

摘 要:文章通過舉例分析不同文化背景下旅游英語翻譯的問題,包括措詞不當、中式英語、文化錯位以及語義缺失的問題,并提出了旅游英語翻譯的規(guī)范化對中外文化交流所起的關鍵作用,翻譯者應盡量考慮文化背景的差異選擇適當的翻譯策略。

關鍵詞:文化背景;旅游英語;翻譯

一、中英語言文化的差異

地域文化、歷史文化、習俗文化等中西文化差異都會對中英語言表達產生影響。近年來,隨著國際旅游的普及,不同國家的游客通過語言翻譯彼此交流溝通,而如今國際旅游最普遍使用的交際語言就是英語,旅游資料的英語翻譯不僅涉及語言的轉換,更涉及跨文化的溝通,不僅要考慮書面文字材料的表達,更要考慮口頭傳譯的效果,避免誤譯的發(fā)生。

二、不同文化背景中旅游英語翻譯的問題

(一)措詞不當問題

措詞意味著如何選擇和使用合適的詞匯。詞是最小的語義單位,而選用合適的詞是貼切翻譯的基本要求。景點介紹的英文翻譯中通常涉及到措詞方面的問題。

如滕王閣的翻譯“Teng Wang Attic”,將“閣”翻譯為“attic”,而“attic”是指用來存放東西的閣樓。而在大多數的情況下,旅游景點中的“閣”是指類似樓房的建筑物,供遠眺、游憩、藏書和供佛之用。“滕王閣”這個景點名字事實上是指一個亭子,中國傳統建筑物的一種。因此,根據上下文,英文中的這個詞應該跟漢語中的“亭” 相關,是“pavilion”。因此翻譯為Teng Wang Pavilion更加符合西方文化背景的語言習慣。

在漢語中,重復同一個詞是為了加強語勢。而在英語中,通常使用不同的詞來表達,以改變語勢中的單調。比如景德鎮(zhèn)旅游中提到陶藝的體驗,就有“感悟人生,感悟泥性,感悟瓷韻悠悠”這樣的表述,如果翻譯為“Feel the life, feel the porcelain, and feel the history”盡管沒有明顯的錯誤,但在語言習慣上不符合西方特點,而把它改成用不同的詞表達就出現了不一樣的效果。使用“Touch the clay, know the history, and feel the life.”更能使西方游客體會陶藝帶來的泥性瓷韻。

陜西歷史博物館中,隋唐展廳中介紹唐長安城有這樣的描述:城中有14條東西向大街和11條南北向大街,將外郭城劃分為108個坊,原譯為:The whole city was divided by 11 vertical streets and 14 horizontal streets into 108 compounds. “compounds”意為場地、筑有圍墻的院子,用在“坊”的翻譯上意思有些出入,“坊”應理解為老百姓居住生活的街區(qū),因此使用“blocks”更加容易理解。

西安著名旅游景點大雁塔北廣場的一則牌示解說:大唐藥王孫思邈(581-682 年)唐代著名的醫(yī)藥學家。被后世尊為“藥王”。將“藥王”翻譯為“drug king” 而“drug”在英文中意為,將“藥王”根據字面意思意為“drug king”實為不妥,用詞不當使得無法傳達正確的信息。

(二)中式英語問題

由于目前的景點介紹多是從中文翻譯成英文,漢語不可避免的會對翻譯造成一定的影響。中式英語是指帶有中文語音、語法、詞匯特色的英語,英語中被稱為“Chinglish”,因受漢語思維方式或文化的影響而生搬硬套,拼造出不符合英語表達習慣的、具有中國特征的不規(guī)范的或畸形的英語。

比如廣西柳州國家AAA級都樂巖風景區(qū),其中有一處景觀名稱為“三星觀魚”被翻譯成“three stars watch fish”,英語國家的游客在看到這個名稱后,腦海里肯定浮現出“三顆星星看著魚”的詭異畫面。

再有,很多景區(qū)的警示牌將“售票處”被譯為“booking office”、“游客止步”被譯為“the visitor stops”,這些中式英語翻譯的出現,影響了中外文化的交流和溝通,作為旅游景區(qū)的管理和服務人員,應盡量做到景區(qū)旅游英語翻譯的規(guī)范化。

(三)文化錯位問題

在缺失對客源地游客文化了解的前提下,容易導致翻譯錯位現象的發(fā)生。以下是西安大雁塔景區(qū)和大唐芙蓉園內摘錄的忠告牌示,漢語文本都非常委婉地提示游客不要踩踏草坪,但西方思維方式并不習慣這么委婉生動的表達,產生了理解上的誤區(qū),比如“芳草萋萋,踏之何忍?”翻譯為:“Please don’t trample on the fragrant and lush grass”。又如“呵護綠色,善待生命”翻譯為:“Take good care of the green grass and treat the grass well”。這些中式的委婉表達方式反倒會讓外國游客覺得費解,簡單明了地譯為“keep off the grass”他們可能更容易接受。

再如網絡旅游資料中將廣西南寧的一處仙人洞景點翻譯成 "God platform",譯者將中國的“神仙”翻譯成了外國的“上帝”,這導致了跨語際交流上宗教文化的錯位,顯然不合適。

西安碑林博物館第三展廳中介紹中國字體流派的演變,提到大篆和小篆字體,翻譯資料中將其簡單地譯為“the big seal script and the small seal script”。乍看之下沒什么問題,但深入思考一下就發(fā)現了不妥之處,根據《說文解字》和李斯所作《倉頡篇》的描述,小篆較之大篆,形體筆畫均已省簡,是秦統一之后為適應時代和實際應用的需要所做的由繁到簡的轉變。因此,“大”和“小”的區(qū)別在此實際是“繁”和“簡”的區(qū)別,因此譯為“the complex seal script and the simple seal script”更加合適一些。

(四)語義缺失問題

在旅游英語的翻譯中,常常會出現語義缺失的情況,這些微小的翻譯細節(jié),是影響中外文化交流的潛在問題,漢語中對景點的介紹往往比較全面,內容也較為生動,英文翻譯后變成了生硬的介紹材料,影響了外國游客的游覽質量。比如:西安碑林博物館中“石刻藝術室”翻譯為“the stone carving room”,字面上缺失了藝術的含義,而且使用“room”對“室”直譯,也缺失了博物館這層潛在的含義,因此,將其翻譯為“Stone Carvings Art Museum”更加合適。

三、結語

總之,旅游英語的翻譯有助于向西方國家傳播我國悠久的歷史文化,無論是作為景區(qū)管理者還是作為一線旅游服務人員,在翻譯中都應以功能翻譯理論為指針,選擇適當的翻譯策略,考慮不同的文化背景下景點介紹的深層含義,而不拘泥于中文原文,這樣才能使語言作為一種媒介更好地為中外文化交流做出貢獻。

參考文獻:

[1]陳剛. 旅游翻譯與涉外導游[M ]. 北京:中國對外翻譯出版公司,2004

[2]董憲民. 陜西導游新編[M]. 西安:陜西旅游出版社,2008

第7篇

《3~6歲兒童學習與發(fā)展指南》中提出:“幼兒的學習是以直接經驗為基礎,在游戲和日常生活中進行的?!苯嬘螒蚴侵赣變豪酶鞣N材料,按自己的需要、興趣和意愿,自主、自發(fā)、全身心地投入游戲活動的活動方式。

長汀歷史悠久,有著豐富的客家本土文化,蘊含著無窮的教育資源。如何合理利用本土資源,有效建構有鄉(xiāng)土特色的游戲,讓幼兒在活動過程中了解、感知、思考、發(fā)現、體驗生活,從而培養(yǎng)幼兒的自主性、創(chuàng)造性和協作精神,激發(fā)幼兒的自豪感和熱愛家鄉(xiāng)之情,是我們一直努力探索的課題。

一、開展具有本土特色的主題活動,了解客家文化

為讓幼兒了解客家特色文化的神奇魅力,我們深入挖掘客家本土文化中可利用的本土資源,開展具有本土特色的“紅色小上海――長汀”主題活動并生成子主題――“我是汀州小導游”。

《3~6歲兒童學習與發(fā)展指南》建議:“和幼兒一起外出游玩,一起看有關的電視節(jié)目或畫報;和他們一起收集有關家鄉(xiāng)、祖國各地的風景名勝、著名的建筑、獨特物產的圖片等,在觀看和欣賞的過程中激發(fā)幼兒的自豪感和熱愛之情。”在“我是汀州小導游”主題活動開展的過程中,福建省長汀縣實驗幼兒園充分挖掘家長資源,讓家長成為幼兒園的合作伙伴。

首先,家長和孩子一起上網查詢下載一些有特色的風景名勝(龍?zhí)豆珗@、客家山寨丁屋嶺、曲凹哩等)、古建筑(如十大名街――店頭街、唐代古騎樓、古城門、古城墻、跳石橋、太平廊橋等)的特色圖片和視頻。

其次,家長利用周末或假期帶幼兒到大自然中感受和體驗長汀神奇建筑的美麗,小朋友們和爸爸媽媽一起留影,講述神奇的傳話故事等。

再次,教師與幼兒交流各自的參觀見聞。在談話中,孩子們談到了“古城墻城門很神奇、龍?zhí)豆珗@很神秘、客家母親源廣場很壯觀很好玩、太平橋廊橋很別致有特色”等感受,小朋友們在參觀交流與討論講解的過程中,逐漸了解了家鄉(xiāng)特色的建筑物和人文景觀,慢慢強化了熱愛家鄉(xiāng)的觀念,并對自己家鄉(xiāng)產生了熱愛之情,為自己是長汀人而感到自豪。

最后,老師和小朋友們一起把相關的風景名勝、人文景觀以及富有本土特色的古建筑圖片和幼兒留影的照片布置在主題墻上讓幼兒觀察,播放小城大愛、大美汀州風景、小朋友們外出參觀古汀州生態(tài)游玩的視頻等讓幼兒觀看。通過教育合力,小朋友們對主題的開展興趣更濃了,對客家神奇的建筑特色有了更深的了解。

二、創(chuàng)設本土主題環(huán)境,感知客家本土特色

建構游戲的開展應以幼兒有豐富的生活經驗和對周圍事物的深刻感知印象為基礎。為讓幼兒進一步感知客家建筑的神奇特色,我們充分利用幼兒園的空間,創(chuàng)設富有本土特色的環(huán)境,讓幼兒和環(huán)境互動。除在班上創(chuàng)設班級主題墻,還在園內創(chuàng)設大環(huán)境。

如在樓道處老師和小朋友一起設計古汀州一日游旅游路線圖,小朋友們把自己熟悉的圖片或作品在旅游路線上展示并標示出來,使墻面成為游戲活動展示、記錄的平臺;在幼兒園小曬臺布置富有客家古城汀州特色的景點:精巧別致的客家兩層古民居(汀州古典騎樓),雄偉壯觀的古城墻(三元閣),古色古香的跳石橋(橋墩、橋面、涼亭),形象逼真的龍?zhí)豆珗@(千年烏龜、機靈小猴、騰空蛟龍等),對幼兒進行本土文化啟蒙教育。

家長利用接送幼兒的有利時機,引導幼兒觀察各種特色建筑,感知各部位的名稱、形狀、結構特征、組合關系(如房子是有層次的,房頂有尖,有圓,房角是往上翹的,太平廊橋上橋面兩邊是翹角的亭子等)。

園中布置“秀麗山城――汀州”立體場景以及“客家母親源廣場”“客家山寨――丁屋嶺”的背景圖。抬頭仰望,天花板上掛著百家姓紅燈籠;在迎面可見的小舞臺上,擺放著各種各樣的風景圖片,孩子們一入園就可以到此玩拼圖游戲,還把相應的圖片擺在相應的旅游路線圖上進行講解和介紹。

幼兒園處處洋溢客家本土文化的氣息,幼兒每天耳濡目染,每天受到客家富有特色建筑文化的視覺沖擊和熏陶。我們真正把幼兒園打造成了有濃郁客家特色的本土文化環(huán)境,讓環(huán)境成為會“說話”的對象,加深了幼兒對客家古汀州神奇建筑物的印象,從而有效地激發(fā)幼兒想建構、要建構游戲的積極性。

三、收集整理本土材料,彰顯客家鄉(xiāng)土特色

建構活動是一種讓孩子既動手又動腦的活動,在建構游戲活動中幼兒以想象為中心,利用各種建構材料和廢舊物品,通過手的創(chuàng)作來主動地、創(chuàng)造性地反映現實生活,重現文化景觀。

在了解和感知客家本土文化神奇特色的基礎上,活動前老師和幼兒一起討論并確定建構活動的主題和建構所需的材料,彰顯客家本土元素。

如在討論生成了“我是汀州小導游 ”的游戲主題以后,幼兒以“小導游”身份導入活動,老師和幼兒一起設計“古汀州一日游”景觀規(guī)劃圖,引導幼兒交流討論回憶旅游景點中景物的主要特征,可以用什么材料做什么,然后老師、家長與幼兒齊動手,收集富有本土特色且隨手可得的各種可利用材料。如竹制品(竹枝、竹塊、竹筒、竹板、竹竿、竹梯等)、石頭、瓦片、稻草、木塊等自然類材料;紙箱、紙筒、紙盒、蛋盒、油瓶等各種生活類材料,小朋友們把收集到的廢舊材料帶到幼兒園,教師和幼兒一起將收集材料歸類整理。

幼兒自主交流設計規(guī)劃圖,幼兒分區(qū)域按意愿自選“建構牌”,喜歡搭建什么區(qū)的景點,就將該景區(qū)的“建構牌”掛在胸前,每個區(qū)的小朋友協商分工,一起交流討論用什么材料建什么,怎么建,可以用到哪些輔助材料,運用什么方法搭建既穩(wěn)固又富有造型美,盡顯客家特色的鄉(xiāng)土游戲。

四、合理利用本土材料,建構鄉(xiāng)土特色游戲

建構游戲是幼兒園最基本的游戲活動之一。在建構游戲過程中,教師應扮演“催化劑”或共同學習者的角色,尊重幼兒的主體性,給幼兒更多想象創(chuàng)造的空間,讓幼兒主動參與,自主建構,大膽想象,創(chuàng)造性地重現家鄉(xiāng)優(yōu)美、神奇、獨特的景觀。

如“我是汀州小導游”主題活動中開展的大班建構游戲 “一江兩岸”“客家山寨――丁屋嶺”等活動中,活動前老師先讓孩子們想一想、說一說可以如何利用這些輔助材料,在小朋友們熱烈討論和協商過后,有趣又有特色的建構活動拉開了序幕。

小朋友們用藍顏料畫汀江河的波紋,上面鋪設幼兒在區(qū)域活動中畫好的鵝卵石,、拼搭的輪船、小魚等;一江兩岸用竹筒、竹片、樹墩、紙板、奶粉罐等做成;幼兒用平鋪、延長、圍合等方法搭建鋪設棧道,棧道旁用竹枝和竹片圍成欄桿。

第8篇

【關鍵詞】美學視角 旅游英語 翻譯

我國加入世界貿易組織以及全球范圍經濟聯盟的擴大、發(fā)展使得我國旅游業(yè)獲得迅猛發(fā)展。旅游業(yè)的發(fā)展為不同文化、不同背景的人群提供了相互交流、了解的機會,旅游英語翻譯作為拓展我國旅游市場的關鍵要素,成為世界文明交流中不可或缺的角色,加大其研究力度意義重大。

一、旅游英語翻譯的美學價值分析

1.具有婉轉美價值。婉轉美是旅游英語翻譯中別具一格的一種美學價值。旅游英語翻譯的婉轉美具體內涵表現為:措詞上注重將東方文化的表達特色與西方文化差異進行有機結合、注重內涵。一方面,內涵的把握以及東方婉轉文化的特色表達能更好地體現中國旅游景點的特點、使其古色古香的底蘊得以完整保留;另一方面,考慮西方文化差異能幫助游客或讀者更好地理解中國文化,激發(fā)其了解景點特色、文化的熱情。

2.具有忠實美價值。旅游英語翻譯的忠實美體現在景點歷史、特點的真實表達,保證翻譯內容與景點本來樣貌(包括自然面貌和歷史面貌)的一致性。嚴格遵守忠實翻譯的原則,在對景點自然景觀、歷史、文化等充分、熟練掌握的基礎上,準確地用譯文如實翻譯,避免了言不及義或者言過其實翻譯現象的發(fā)生,不會偏離美學翻譯理論的科學內涵。

3.具有簡約美價值。旅游英語翻譯的簡約美是其美學價值中非常突出的一個特點。旅游英語翻譯的簡約美是指翻譯的簡單明了、樸實明快。中國博大精深的文化使得大多景點有古人詩句的描述,這些古詩詞極具古典氣息、文化底蘊十分濃厚,與中國人的審美心理、接受習慣相契合,但在翻譯時譯者以外國游客的審美出發(fā),注意到原文翻譯詩句會顯得用詞冗長且拖沓、辭藻過于雕飾、華而不實,不符合西方文化的審美心理。因此,在翻譯時特別關照了外國讀者及游客的審美經驗,將譯文合理地簡潔化、樸實化,既符合美學視角下的翻譯要求,又能引起外國讀者及游客的旅游興趣。

二、美學視角下旅游英語翻譯策略研究

1.發(fā)揮譯者的主體作用。從美學視角出發(fā),旅游英語翻譯過程中至少涉及到2次視野的交融,即譯者視野與原作視野的交融,完成第一次交融后譯者形成的新視野與外國游客或讀者視野的交融,而外國游客或讀者接受到的是2次交融后的產物。譯者在視野交融中是以積極參與者的身份進行的,會從自我的期待視野出發(fā),具有理解者和解釋者兩重身份。旅游宣傳材料是中國歷史、宗教、地理等文化的有機結合體,對于中國大眾而言是通俗讀物,容易理解,但對于外國游客及讀者而言,由于審美差距及文化差異,理解難度相當大。因此,為使外國游客及讀者看懂譯文,實現中國文化信息的有效傳遞,激發(fā)游客的旅游欲望,譯者要在尊重原作的前提條件下充分發(fā)揮其主體性,將外國游客的審美要求及接受水平納入考慮范疇,靈活地變通翻譯方法調動外國游客的審美參與,在符合美學要求的同時達成翻譯目標。

2.在旅游英語翻譯中注意增詞法、注釋法的運用。西方游客或讀者處于西方文化背景下,對中國歷史十分陌生,為縮小中、西方之間的文化差距,增進文化交流,在旅游英語翻譯時,要多注意運用復句和從句,同時,注意多增加一些詞匯進行注釋及補充。增詞法、注釋法是消除文化差距的有效方法,對西方游客理解中國文化大有裨益。例如,翻譯“粽子”時,勢必會講解其背后蘊含的文化,這就會聯系到文化名人――屈原,因此,在翻譯時,要對屈原及其事跡進行注釋解說,進而幫助游客加深對“粽子”的印象,對“粽子”的文化內蘊以及中國端午節(jié)有深層次的了解,調動外國游客的審美體驗。通過增詞法和注釋法的運用,可以讓外國游客更容易接受對中國特定文化、特有物品等的感知,進而有效避免因陌生詞匯而產生的文化休克。

旅游英語翻譯重點在于選用合適的視角、采用恰當的翻譯手段深層次地將中國博大精深的文化底蘊傳遞給游客,從而使游客對景點文化、地域文化萌生濃厚興趣。分析旅游英語翻譯的美學價值,將旅游英語翻譯與文化有機融合,探討美學視角下旅游英語翻譯的策略,是推動我國旅游業(yè)持續(xù)平穩(wěn)發(fā)展的關鍵內容。

參考文獻:

[1]吳佳琳.文化視角下的旅游英語翻譯[J].淮海工學院學報(社會科學版?人文縱橫),2011,9(15):36-38.

[2]張亞榮.順應理論視角下的旅游英語翻譯研究[J].英語廣場,2014(7):46-47.

[3]吳海燕.試分析旅游英語翻譯研究的現狀和發(fā)展趨勢[J].云南社會主義學院學報,2014(4):352-353.

第9篇

開發(fā)北方市場,樹立企業(yè)知名形象是我們公司參展的主要目的。我們公司在江蘇等南方市場的信譽、品牌方面都是非常好的。我們是第一次到北京來參展,展會第一天的效果很好,客戶對我們的產品非常感興趣,因為我們的產品已經達到以假亂真的地步,跟我們談合作意向的也比較多。不過,今天展會的客流量不是很好,但總體來說還是有收獲的。(強)

MS壩上別墅牧場商務部經理傅建新

我們參展的主要目的是為旅游房地產項目做宣傳,旅游房地產是一個比較新的理念。此次展會不收門票,因此人流量大,而且參觀的客商質量也比較好。雖然現場成交的不是很多,但是一些潛在客戶聽了我們的介紹后,對這一項目非常感興趣。我希望通過展會的宣傳,客戶可以到我們公司認真參觀了解。(強)

鄧州市北園木業(yè)有限公司銷售經理楊斌

作為香港安諾德有限公司在內地的生產戰(zhàn)略合作伙伴。我們負責安諾德品牌在中國的生產銷售和推廣,第一次參加展覽會,想通過這樣一個展會把我們的產品面向整個建材行業(yè)展示出來。今天來的一些顧客對我們公司的產品反映很強烈,他們對我們的產品很感興趣并且對技術很認可,包括一些來自美國、韓國、日本的外商,紛紛表示要進一步交流合作。這屆展會給我們帶來了意想不到的結果。我們以后還要繼續(xù)參加,通過這個展會打開同內外的貿易市場。(涵)

北京天海熠特照明電器有限公司經理 胡倫坤

我們企業(yè)剛剛進入中國市場,也是第一次在北京參展,主要目的就是展示企業(yè)形象,介紹公司的高端產品,擴大在中國的市場影響。北京是中國的經濟、政治中心,也是08年奧運的舉辦地,市場潛力巨大。展會的效果整體還行,就是布展時間太短,沒有達到我們預期的效果。展會在場館組織、宣傳等方面都相當不錯,我們明年還會來參展。(強)

麥克斯特建筑材料有限公司市場營銷部經理 王光華

麥克斯特是歐洲著名的建筑材料生產商,我們公司參加第十一屆中國國際建材貿易博覽會最主要的目的是在業(yè)內交流技術的同時宣傳我們的理念,讓理念帶動產品的銷售。本屆展會我們公司主要采用現場演示,現場交流的方法,把我們的產品更加形象的展示給參觀者。今天現場的氣氛很高漲,來交流的人很多,問的問題很專業(yè),我覺得這屆展會不錯,達到了預期的效果,明年會繼續(xù)參展。(涵)

廣東東松三雄電器有限公司經理 趙文平

我們主要是想將公司的產品很好的展示給消費者,另一方面,積極參與行業(yè)交流。我們每年參加北京的展會都能獲得良好的效果,基本都能達到預期的目的。本屆展會在推廣新產品的同時,使老產品得以提升;在結識新客戶的同時,增強老客戶對我們的信心。展會不足就是搭建時間太短,希望下次能時間長些。(強)

北京金隅集團王總

我們公司是集現代制造業(yè)、房地產開發(fā)、現代服務業(yè)、建筑裝飾、商貿科研于一體的綜合性產業(yè)集團。這次來參加展覽會主要是展示我們集團的形象,宣傳我們公司的產品。通過本屆展會把我們集團的綠色環(huán)保產品推向社會。由宣傳企業(yè)、宣傳產品這種宣傳展覽過度到貿易展覽,使普通大眾都能使用我們的產品。本屆展會就參展商來說我們公司是規(guī)模最大的。(涵)

廣州豐勝德高建材有限公司中國營銷總監(jiān) 徐英

德高建材是來自于澳大利亞的外資公司。我們每年都會如期參加這個展會。這個展會在行業(yè)內很有影響力,參加的人很多也很專業(yè),對整個化工建材行業(yè)的發(fā)展起到了助推作用。參加這屆展會對提升德高這個品牌起到了有效的作用,所以我們公司很重視這個展會,在展位的投放上每年都在增加,已經由原來的2個增加到了6個。這個展會不錯,以后我們還會參加。(涵)

深圳市米勒沙容連汽車科技有限公司總經理 李有坤

我們參加中國國際汽車用品及汽車服務業(yè)展覽會主要目的就是展示我們公司形象、展示產品、廣交朋友。我們公司的產品是從法國的開始,是技術引進國產化的產品。我覺得這個展會很專業(yè),展商很專業(yè)、參觀的觀眾也很專業(yè)、展會的服務也很專業(yè)。所以這個展會對我們公司推廣專業(yè)產品起到了良好的效果。(涵)

浙江神雕雕塑工藝集團有限公司總經理 程育全

我們公司秉承銅的傳統制作方法并融入科技新工藝制作銅馬、銅佛等旅游紀念品。

我們來參加第41屆國際旅游品和工藝品交易會暨國際禮品和家庭用品展不但是為了展示這些鎏金的銅藝制品,而且要讓人們了解這種傳統工藝20多年來的悠久歷史。

相關期刊